Johann Sebastian Bach, "Jesus schläft, was soll ich hoffen" BWV 81 | Johann Sebastian Bach, "Jesus sleeps, what should be my hope" BWV 81 | |
1. Aria A Jesus schläft, was soll ich hoffen? Seh ich nicht Mit erblasstem Angesicht Schon des Todes Abgrund offen? |
1. Aria [Alto] Jesus sleeps, what should be my hope? Do I not see with pallid face death’s abyss already open? |
|
2. Recitativo T Herr! Warum trittest du so ferne? Warum verbirgst du dich zur Zeit der Not, Da alles mir ein kläglich Ende droht? Ach, wird dein Auge nicht durch meine Not beweget So sonsten nie zu schlummern pfleget? Du wiesest ja mit einem Sterne Vordem den neubekehrten Weisen, Den rechten Weg zu reisen. Ach leite mich durch deiner Augen Licht, Weil dieser Weg nichts als Gefahr verspricht. |
2. Recitative [Tenor] Lord! why do you walk so far away? Why do you hide yourself in the time of my distress when everything threatens me with a lamentable end? Ah, is your eye not moved by my distress that at other times is never accustomed to sleep? You showed with a star once to the newly converted wise men the right way to travel. Ah guide me by the light of your eyes since this way promises nothing but dange |
|
3. Aria T Die schäumenden Wellen von Belials Bächen Verdoppeln die Wut. Ein Christ soll zwar wie Wellen stehn, Wenn Trübsalswinde um ihn gehn, Doch suchet die stürmende Flut Die Kräfte des Glaubens zu schwächen. |
3. Aria [Tenor] The foaming waves of Belial’s streams redouble their rage. A Christian should stand like a rock when the winds of affliction go over it, for the raging flood seeks to weaken faith’s strength. |
|
4. Arioso B Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? |
4. Arioso [Bass] You people of little faith, why are you so fearful? |
|
5. Aria B Schweig, aufgetürmtes Meer! Verstumme, Sturm und Wind! Dir sei dein Ziel gesetzet, Damit mein auserwähltes Kind Kein Unfall je verletzet. |
5. Ària [Bass] Be silent, towering sea! Keep quiet , storm and wind ! Let a limit be set for you, so that my chosen child no mischance may harm. |
|
6. Recitativo A Wohl mir, mein Jesus spricht ein Wort, Mein Helfer ist erwacht, So muss der Wellen Sturm, des Unglücks Nacht Und aller Kummer fort. |
6. Recitative [Contralt] How happy I am, my Jesus speaks a word, my helper is awake, and so the waves’ storm, the night’s misfortune and all cares must vanish. |
|
7. Choral Unter deinen Schirmen Bin ich für den Stürmen Aller Feinde frei. Laß den Satan wittern, Laß den Feind erbittern, Mir steht Jesus bei. Ob es itzt gleich kracht und blitzt, Ob gleich Sünd und Hölle schrecken, Jesus will mich decken. |
7. Coral [S, A, T, B] Beneath your protection I am free from storms and all enemies. Let Satan sniff around, let the enemy be exasperated Jesus stands by me. Though there is thunder and lightning, thought sin and hell terrify, Jesus will protect me. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |